メニューをスキップしてコンテンツへ
ホーム >  出展者情報 >  File 11 (ゆ~ろ)

File 11 (ゆ~ろ)

Booth 17
(有)悠々庵 / YOUYOUANG CO.,LTD

漢方香/Kanpoh incense

漢方香/Kanpoh incense

漢方薬を原材料の1割近く配合した「漢方香」は、ベストセラー商品となっております。香りを通してリラックス、気力増強、集中力向上、健康増進などの効果が期待できます。奥行きのある素晴らしい芳香を放ちます。


Our best-selling incense is our Kanpoh incense, in which almost 10% of the raw materials are blended with Chinese medical herbs. This incense can bring you relaxation, increased energy, improved concentration, and better health. The fragrance is mild, with superb depth.


原材料中加配了10% 汉方药制成的“汉方香”一直是畅销商品。通过香气可以达到放松,提神,提高注意力,增进健康的效果,香气也十分圆润,柔和。


원재료에 한방약재가 10% 정도 함유된「 한방 향」은 꾸준한 사랑을 받는 베스트셀러 상 품입니다 . 부드럽고 깊이 있는 향기가 은은하게 퍼지며 휴식과 원기회복 , 집중력 향상 , 건강증진에 도움을 줍니다 .

会社概要 / Company Profile / 企业介绍 / 회사설명
独自の製法により、日本独特の美意識である「侘」「寂」「粋」を、お香を通して表現しております。風情あふれるパッケージデザインは、国内外を問わず美術館や有名百貨店などでご好評いただいております。とくに漢方薬を原材料の1割近く配合した「漢方香」は、ベストセラー商品です。香りを通してリラックス、気力増強、集中力向上、健康増進などの効果が期待できます。もちろん香りもやわらかく、奥行きのある素晴らしい芳香を放ちます。

We use our own manufacturing process to make incense that expresses the unique Japanese aesthetics of wabisabi and iki. Our elegant package design has been well received at museums and famous departments in Japan and overseas. Our best-selling incense is our Kanpoh incense, in which almost 10% of the raw materials are blended with Chinese medical herbs. Incense can bring you relaxation,increased energy, improved concentration, and better health.The fragrance of our incense is mild, with superb depth.

采用独特制作工艺,通过香气来展现日本特有的“幽静”“素雅”“精粹”之审美精神。情趣盎然的包装设计,无论在日本国内或海外的美术馆、著名百货公司都享有好评。特别是加配了10% 日本汉方的原材料制成的“汉方香”最为畅销。不仅散发出柔和,圆润的极美芳香,还有放松,提神,提高注意力,增进健康的效果。

독자적인 방식으로 제작된 향을 통해 ' 한적함 ' 과 ' 고요함 ', 그리고 ' 멋 ' 으로 대표되는 일본만의 아름다움을 표현합니다 . 운치 있는패키지 디자인은 국내외 수많은 미술관과 유명 백화점에서 좋은 평가를 받고 있습니다 . 특히 원재료에 한방약재가 10% 정도 함유된「한방 향」은 꾸준한 사랑을 받는 베스트셀러 상품입니다 . 부드럽고 깊이 있는 향기가 은은하게 퍼지며 휴식과 원기회복 , 집중력 향상 ,건강증진에 도움을 줍니다 .

 

〒371-0103 群馬県前橋市富士見町小暮2350-1
2350-1, Fujimimachi Kogure, Maebashi-shi, Gumma, 371-0103, Japan

電話:027-230-5251  FAX:027-230-5303

URL:youyouang.com(新規ウィンドウに表示)

Mail:youyouang@live.jp

Booth 39
(株)ユーリカ / eureka Inc.

プラチナセラピー 枕シリーズ/"Platinum Therapy" Pillow series

プラチナセラピー 枕シリーズ/"Platinum Therapy" Pillow series

プラチナナノコロイドを織り込んだオリジナルの抗酸化布地「プラティーノ」を使用した寝装品シリーズ。プラチナの抗酸化作用で、寝ている間にエイジングケアも。クッション部分は、銀配合の抗菌ウレタン仕様です。


A series of mattresses made with our original antioxidant cloth called Platino, which contains colloidal platinum. The antioxidant properties of platinum can also act as anti-aging care while you sleep. The cushions are made from an antibacterial urethane silver-compound.


寝具系列产品中,使用了含白金纳米胶体的创新抗氧化布料,这也是我们首创的。白金具有的抗氧化功效,在您安睡期间,还能帮您延缓衰老。弹簧垫则采用了添加银成分的抗菌聚氨酯。


플라티나 나노 콜로이드를 포함시킨 오리지널 항산화 천 ‘플라티노’ 를 사용한 침구 시리 즈 . 플라티나의 항산화 작용을 통해 자고 있는 동안에 에이징 케어도 가능 . 쿠션 부분은 은배합 항균 우레탄 사양입니다 .

会社概要 / Company Profile / 企业介绍 / 회사설명
素材からデザインするモダン家具メーカーです。コールドフォームモールディングという技術を軸に、主にソファやマットレスを製作。型製作から成形、外装加工、完成品までを一貫して生産しています。そんなメイド・イン・ジャパンのシステムから生まれるマットレスは、人体に有害な物質を含まず、普遍の耐久性を持ちながら、リサイクル可能。日本では目新しい製品ですが、欧米では主力の寝具になりつつあります。寝心地をブースで体感してください。

Everything about our furniture is modern, from the design to the materials we use. We produce mattresses and couches used a technology called cold molding foam. The entire product is made in Japan. Everything from modeling, shaping to exterior processing is done here. Our products are recyclable, long-lasting and contain no harmful materials. Although our products are brand-new to Japan, they’re fast becoming go-to items in the US and Europe. Experience the comfort at our booth!

我们是从原料开始设计的时尚家具生产商。以冷发泡成型技术为轴心,主要制作沙发及床垫。开展从制作模具、成型、外表面加工、到成品的一条龙系列生产。在全程MADE IN JAPAN 理念下生产出的床垫,不含对人体有害的物质,持久耐用,而且能回收再利用。在日本还是全新概念的产品,但在欧美已经开始慢慢成为主流寝具。睡得舒适、睡得安心,您都可以在我们展台亲自体验。

소재로부터 디자인하는 모던 가구 메이커입니다 . 콜드 폼 몰딩이라는 기술을 주축으로 하여 주로 소파나 매트리스를 제작 . 패턴 제작에 서 성형 , 외장 가공 , 완성품까지 일관적으로 생산하고 있습니다 . 이러한 메이드 인 재팬 시스템으로 만들어지는 매트리스는 인체에 유 해한 물질을 포함하지 않고 , 보편적인 내구성을 지니면서 리사이클도 가능합니다 . 일본 국내에서는 새로운 제품이지만 이미 구미에서 는 널리 사용되고 있는 침구입니다 . 편안한 수면 감각을 부스에서 체감해 보십시오 .

 

〒376-0011 群馬県桐生市相生町5-204-16
5-204-16, Aioicho, Kiryu-shi, Gumma, 376-0011, Japan

電話:0277-53-3301  FAX:0277-53-3302

URL:www.eureka-japan.com(新規ウィンドウに表示)

Mail:eureka@eureka-japan.com

Booth 4801
ラソックスジャパン(株) / rasox japan Co.,ltd.

ラソックス/rasox

ラソックス/rasox

人間工学に基づき、足の形状に合わせてL字型に編みこんだ特許製法の靴下。締めつけなしで、足に優しくフィットします。


Made with our patented method which is based on human engineering. These socks are sewn in the shape of an L to match your feet. Fits gently without constricting your foot.


该袜子符合人体工学,根据足部形状,采用专利生产方法编成L 字形状。不紧绷,不给足部增加负担与脚自然贴合。


인체 공학을 바탕으로 발 모양에 맞춰 L 자형으로 짠 양말로 특허 기술이 적용되었습니다 . 조이는 부분 없이 편안하게 딱 맞습니다 .

会社概要 / Company Profile / 企业介绍 / 회사설명
会社設立4年目の若い会社ですが、特許製法で製造された靴下の販売について、経済産業省の新連携の事業認定を受けております。自社ブランドの靴下の販売だけでなくOEMでの製造も承っております。

At 4 years old, we’re a young company. But we’ve already received the Ministry of Economy, Trade and Industry’s new cooperative business certification for the sale of our socks, made with our patented method. In addition to selling our own brand of socks, we also handle OEM.

公司成立只有四年,但在销售采用专利生产法生产的袜子这一方面, 已得到经济产业省的新合作事业认定。除销售自有品牌的袜子以外,我们也承接各项OEM 生产。

회사 설립 4 년째인 젊은 회사이지만 , 특허기술로 만든 양말 판매로 경제 산업성으로부터 신제휴 사업 인정을 받았습니다 . 자사 브랜드의 양말 판 매와 함께 OEM 제조도 하고 있습니다 .

 

〒541-0057 大阪府大阪市中央区北久宝寺町4-2-10 東明ビル6階
Toumei Bld.6F, 4-2-10, Kitakyuhojimachi, Chuoku Osaka-shi, Osaka, 541-0057, Japan

電話:06-6243-0066  FAX:06-6243-0061

URL:rasox.com(新規ウィンドウに表示)

Mail:info@rasox.com

Booth 4806
Rhus

「結い」チタンカップ/Yui Titanium cup

「結い」チタンカップ/Yui Titanium cup

チタンカップの把手となる蝶結びは、職人の手作りでひとつひとつ形が違います。手のぬくもりを感じる新しいデザインです。


Each bow tie handle on our titanium cup is made by hand by one of our craftsmen. This means that each one has a slightly different shape. Feel the handmade warmth of this new design.


钛杯手柄的蝴蝶结是由工匠们一个一个手工制作的,每件形状不同,独一无二的。能让您感受到柔和温馨的新设计。


티탄 컵의 손잡이가 되는 나비 매듭은 직공이 손수 만들어 하나 하나 모두 그 모습이 다릅니다 . 따스한 손길을 느끼게 하는 새로운 디자인입니다 .

会社概要 / Company Profile / 企业介绍 / 회사설명
伝統工芸である漆塗の技術を追求しています。木製漆器はもちろん、ガラスや金属に漆を施し、漆器の可能性に挑戦。現代の生活にマッチした漆器を通し、漆文化の継承と活性化を目指しています。

We pursue the lacquerware techniques of the traditional craftwork. We're testing the possibilities of lacquerware, lacquering not only wood but also glass and metal. We aim to continue and revitalize the culture of lacquer though lacquerware made for modern life.

我们一直在探索传统工艺——涂料的技术。除木制漆器外,在玻璃或金属上涂漆,挑战漆器的可能性。我们力求通过开展契合现代生活的漆器产品,继承漆文化,也为漆文化不断带来新活力。

전통공예인 옻칠 기술을 추구하고 있습니다 . 목제 칠기는 물론 유리나 금속에 옻칠을 하여 칠기의 가능성에 도전합니다 . 현대적 생활에 맞는 칠 기를 통해 칠기문화 계승과 활성화를 목표로 하고 있습니다 .

 

〒194-0042 東京都町田市東玉川学園2-29-22
2-29-22, Higashitamagawagakuen, Machida-shi, Tokyo, 194-0042, Japan

電話:042-724-6623  FAX:042-724-6623

URL:www.duco.co.jp(新規ウィンドウに表示)  rhus.jp(新規ウィンドウに表示)

Mail:nadesycco@duco.co.jp

Booth 27
(株)LOTUS JAPAN / LOTUS JAPAN Co.,ltd.

YUKICHI 金運アクセサリー/YUKICHI PREMIUM LUCKEY ITEM

YUKICHI 金運アクセサリー/YUKICHI PREMIUM LUCKEY ITEM

本物の紙幣プレートでできた、オリジナルの金運アクセサリーです。チャームの素材となっているのは、日本銀行から特別提供された使用済紙幣。他にはないプレミアムなギフト商品です。


Our original accessory to bring you luck with money is made from a real banknote. This good luck charm uses used banknotes specially donated by the Bank of Japan. A premium gift item you won't find anywhere else!


本品是采用真正的纸币而制成的独创招财饰品。其素材是使用由日本银行特别提供的已使用过的纸币,独特礼品,只此一家。


실물 지폐 플레이트로 만든 오리지널 금운 액세서리입니다 . 소재로 사용되고 있는 것은 일본은행으로부터 특별히 제공받은 사용 후 지폐 . 유례를 찾아볼 수 없는 프리미엄 선물 상품입니다 .

会社概要 / Company Profile / 企业介绍 / 회사설명
1.輸入商事部門、2.産学研究・企画開発部門、3.メディア・マーケティング・販売部門。以上3つの部門の機能を最大限に活かし、川上から川下まで一貫してソリューションを行う、次世代カンパニーです。単なる物販ではなく、プロダクトを通して新しいライフスタイルを提案し、独自のビジネスをインキュベーションしています。これまでも様々なヒット商品を生み出し、テレビや雑誌で注目されています。

(1) Importation Business Department (2) Industry-university Research and Project Development Department (3) Media Marketing Sales Department. As a company for a new era, we take the greatest possible advantage of the above departments to find a single solution down the supply chain. We sell more than a simple product, we offer a new lifestyle through our products. We support the launch of independent businesses. Our hit products have received attention from magazines and TV programs.

我们充分发挥了进口商务部门、产学研究与企划开发部门、媒体市场销售部门这三大部门的业务功能,是提供从上游至下游的完整解决方案的新一代公司。我们不是单纯的销售商品,而是通过产品提供新的生活方式,开创出新颖独特的事业。至今已创造出各式各样的热门商品,在电视或杂志上广受瞩目。

(1)수입상사 부문 , (2)산학연구 · 기획개발 부문 , (3)미디어 · 마케팅 · 판매 부문 . 이상 3 개 부문의 기능을 최대한 활용하여 처음부터 마지 막까지 일관적으로 솔루션을 실시하는 차세대 기업입니다 . 단순한 제품 판매가 아니라 프로덕트를 통해 새로운 라이프 스타일을 제안하 고 , 독자적인 비즈니스를 창출하고 있습니다 . 지금까지도 다양한 히트 상품을 만들어 텔레비전이나 잡지에서도 주목받고 있습니다 .

 

〒105-0022 東京都港区海岸1-2-20 汐留ビルディング3階
Siodome Bld.3F, 1-2-20, Kaigan, Minato-ku, Tokyo, 105-0022, Japan

電話:03-6457-1697  FAX:03-6457-1697

URL:www.lotus-japan.com(新規ウィンドウに表示)

Mail:info@lotus-japan.com

ページのトップへ