メニューをスキップしてコンテンツへ
ホーム >  出展者情報 >  File 05 (こ~さ)

File 05 (こ~さ)

Booth 29
(株)光洋 / KOYO Co.,Ltd.

アシピタDX/ASIPITA DX

アシピタDX/ASIPITA DX

足の指の間に適度な刺激を与え、日常生活の動きだけで血行を促進。女性特有の足先の冷えを解消してくれる新感覚の健康商品です。温かく気持いい足は、全身のバランスを整え、リラクゼーション効果と美脚効果も期待できます。


Proper stimulation to the toes helps promote the flow of blood with everyday activity. This new style health product warms your chilly toes. When your feet are warm and comfy, the balance of your whole body is improved. You can also look forward to a relaxing effect and better looking legs.


适度刺激脚趾间隙,仅通过日常生活就能帮助您改善血液循环。这是解除女性朋友常存在脚趾冰凉等困扰的新体验健康保健产品。足部保持温暖,能为您调节全身内循环平衡,帮助您放松身心,带来美足效果。


발가락 사이에 적절한 자극을 주어 일상적인 움직임만으로 혈액순환을 촉진합니다 . 여성 의 발끝 냉증을 해결한 신개념 건강상품으로 발을 따듯하고 편안하게 만들어 전신의 밸런 스를 유지하고 , 안정 효과와 더불어 각선미에도 도움을 줍니다 .

会社概要 / Company Profile / 企业介绍 / 회사설명
「株式会社光洋」と「岩正織物株式会社」がコラボレーションしたプロジェクト事業体です。中小企業新事業活動促進法で「異分野連携新事業分野開拓」と規定され、通称「新連携」と呼ばれる認定事業でもあります。ここで光洋は、服飾雑貨の小売業から得た長年の経験と実績を生かし、マーケティングを担当。岩正は日本の伝統的な着物の生産で培った技術を応用し、「アシピタDX」の開発と生産を担当。「新連携」によるコラボ製品をぜひご覧ください。

This project is a collaboration between the Koyo Corporation and the Iwamasa Textile Company. It was stipulated an accredited organization for the development of new fields of business via the liason of various field expertsor 'new liaison' under the Promotion of Business Activities of Small and Medium sized Enterprises Law. Koyo is in charge of marketing, making use of their years of experience in the apparel industry, Iwamasa is in charge of the development and production of ASIPITA DX, using the skills honed in the production of traditional Japanese kimono. Please check out the collaborative products made by this new liaison.

我们是“株式会社光洋”与“岩正织物株式会社”的合作事业,同时,也是中小企业新事业活动促进法中规定的“不同领域合作新事业开拓” ——俗称“新合作”的批准事业项目。其中,光洋公司因其长期从事服装饰品的零售,积累了丰富的经验,从而负责市场开拓工作。而岩正公司则运用生产日本传统服装的技术以及经验,担任“ASHIPITA DX”的开发与生产工作。敬请关注由“新合作”孕育出的产品!

「주식회사 고요」와「이와쇼 직물 주식회사」가 함께 설립한 프로젝트 기업입니다. 중소기업활동 촉진법에서「 이종 분야 제휴를 통한 신사업 분야 개척」으로 정해진「 신제휴」인정사업이기도 합니다. 고요는 소매업을 통해 얻은 경험과 실적을 바탕으로 마케팅을 담당, 이와쇼는 전통 의상 생산을 통해 축적한 기술을 응용하여「 아시피타DX」의 개발과 생산을 맡고 있습니다. 두 회사의 콜라보레이션으 로 만들어진 제품에 주목해 주십시오 .

 

〒450-0002 愛知県名古屋市中村区名駅5-16-17
5-16-17, Meieki, Nakamura-ku Nagoya-shi, Aichi, 450-0002, Japan

電話:052-583-1155  FAX:052-586-1163

URL:www.asipita.com(新規ウィンドウに表示)

Mail:info@asipita.com

 

Booth 16
小林レシピ開発(株) / KOBAYASHI Recipe Development Co.,Ltd.

英国伝統シュガーケーキ/Sugar Craft Cake

英国伝統シュガーケーキ/Sugar Craft Cake

シュガーケーキは、お砂糖でできた「鑑賞して楽しむためのケーキ」。湿気を避ければ、長期間の観賞が可能です。母の日や結婚祝い、お誕生日や出産祝い、あるいは金婚式祝い等々、人生の節目をお祝いする記念ギフトとしてご利用下さい。


Made of sugar, SugarCraftCake is a cake to enjoy visually. If you keep it away from moisture, you can enjoy your cake for years and years. It's the perfect gift for those special celebrations in life, such as Mother's Day, weddings, birthdays and baby showers!


砂糖蛋糕是用砂糖制作的“鉴赏型蛋糕”。如避开湿气保存,可以确保长期的观赏期。您可以把它作为纪念礼品用在母亲节、新婚贺礼、生日、生子、或者金婚纪念等人生中重要的日子里。


슈거 케이크는 설탕으로 만든 ‘감상하고 즐기기 위한 케이크’ 입니다 . 습기를 피해 주면 오랜 기간 동안 보고 즐길 수 있습니다 . 어머니의 날 , 결혼 , 생일 , 출산 , 금혼식 등 뜻깊 은 날을 축하하는 기념선물로 좋습니다 .

会社概要 / Company Profile / 企业介绍 / 회사설명
英国伝統のシュガーケーキの製造・販売や、規格外農産物を使った新作レシピの開発等を行っております。シュガーケーキとは、19世紀英国のヴィクトリア女王の時代に誕生した、お砂糖でできた「鑑賞して楽しむためのケーキ」です。外側のシュガークラフト部分は、湿気を避ければ100年近い長期間の観賞が可能。母の日、敬老の日、結婚祝い、お誕生日、還暦祝い、出産祝い、金婚式祝いといった、人生の節目をお祝いするケーキです。

We manufacture and sell traditional British SugarCraftCake, in addition to developing additional recipes using nonstandard farm produce. SugarCraftCake originated in Victorian England as a cake to be enjoyed visually. If kept away from moisture the sugar craft exterior of the cake will last for almost 100 years! Mother's Day, Respect-for-the Aged Day, weddings, birthdays, baby showers, golden wedding anniversaries…It's a cake to celebrate those special occasions in life.

业务内容包括英国传统砂糖蛋糕的制作与销售,并开发使用非标准农产品的新型烹饪法等。砂糖蛋糕是诞生于19 世纪英国维多利亚女王时代,用砂糖制作的“鉴赏型蛋糕”。其外层的砂糖工艺造型部分如避开湿气保存,可以保持近百年的观赏时间。这是在母亲节、敬老日、新婚贺礼、生日、退休、生子、金婚纪念等人生重要日子用来祝贺的蛋糕。

영국 전통의 슈거 케이크의 제조 및 판매 , 규격외 농산물을 사용한 신작 레시피 개발 등을 실시하고 있습니다 . 슈거 케이크란 19 세기 영국의 빅토리아 여왕 시대에 탄생한 , 설탕으로 만든 ‘감상하고 즐기기 위한 케이크’ 입니다 . 바깥쪽의 슈거 크래프트 부분은 습기를 피 해 주면 100 년 가까이 오랜 기간 동안 보고 즐길 수 있습니다 . 어머니의 날 , 경로의 날 , 결혼 , 생일 , 환갑 , 출산 , 금혼식 등 뜻깊은 날 을 더욱 빛나게 하는 축하 케이크입니다 .

 

〒434-0003 静岡県浜松市浜北区新原3224-1
3224-1, Shimpara, Hamakita-ku Hamamatsu-shi, Shizuoka, 434-0003, Japan

電話:053-489-8711  FAX:053-489-8711

URL:www.kobayashirecipe.com(新規ウィンドウに表示)

Mail:sugar@hanacake.com

Booth 12
今野印刷(株) / KONNO PRINTING Co.,Ltd.

グリーティングカード/Greeting Cards

グリーティングカード/Greeting Cards

日本人アーティストによるグラフィックをモチーフとし、細やかな色づかいを表現しております。また、水なし印刷を活用するとともに、FSC認証紙を使用。地球環境の持続性にも配慮した製品となっています。


Featuring graphics from Japanese artists in delicate tones. We make environmentally sustainable products using a water-free printing process,and FSC approved paper.


以日本艺术家设计的图样为主线,表现细致的用色。另外,运用了无水印刷技术的同时,并使用了FSC 认证纸。是一款考虑到保护地球环境的产品。


일본인 아티스트의 그래픽을 모티브로 하여 섬세한 색조를 표현하고 있습니다 . 또한 물이 필요없는 인쇄를 활용함과 동시에 FSC 인증지를 사용합니다 . 지구환경의 지속성에도 배 려한 제품입니다 .

会社概要 / Company Profile / 企业介绍 / 회사설명
仙台に本社を置く老舗の印刷会社です。100余年の長きに渡って、地域に根差した事業を展開しております。年賀状絵柄印刷を年間5万件、約150万枚の実績を有する、カード印刷のプロフェッショナルです。そのノウハウを生かし、グリーティングカードを扱う自社ブランド「tegami」を立ち上げました。伝統的な日本らしさからさらに進化した、現代的な日本らしいグラフィックを世界に発信しています。

A long-established printer based out of Sendai. In the past 100 years, we’ve become a local establishment. We're card-printing professionals: We print 50 thousand New Year's Cards a year. That means a grand total of around 1.5 million printed. Using that know-how, we've created 'tegami' our own brand of greeting cards. We're bringing a new, modern spin on traditional Japanese graphics to the world.

总部位于仙台的百年印刷公司。在百余年历史中,一直延续着扎根于地区社会的事业发展。我们是一家每年要接印贺年片图案订单5万件,约合150万张的卡片印刷专业厂家。运用这些经验和技术,创设了公司自身的祝贺卡品牌"tegami"。从传统的日本风格进一步发展,向世界传递充满现代日本氛围的图案设计。

센다이에 본사를 둔 전통적 전문 인쇄회사입니다 . 100 여년의 오랜 세월에 걸쳐 현지 지역에 기반한 사업을 전개하고 있습니다 . 연하장 그림 인쇄 분야에서 연간 5 만 건 , 약 150 만 장의 실적을 보유하는 카드 인쇄의 프로페셔널입니다 . 그 노하우를 살려 그리팅 카드를 취 급하는 자사 브랜드 ‘데가미’ 를 설립하였습니다 . 전통적 일본 스타일을 더욱 진화시킨 현대적 일본 취향이 잘 표현된 그래픽을 세계로 발신하고 있습니다 .

 

〒984-0011 宮城県仙台市若林区六丁の目西町2-10
2-10, Rokuchonomenishimachi, Wakabayashiku Sendai-shi, Miyagi, 984-0011, Japan

電話:022-288-6123  FAX:022-288-0138

URL:www.konp.co.jp(新規ウィンドウに表示)

Mail:info@tegamishop.com

Booth 28
(有)サクセスプランニング / Success Planning Co.,Ltd.

セーフティーインナーベスト/Inner safety vest

セーフティーインナーベスト/Inner safety vest

Yシャツや作業服のインナーとして着用できるよう、軽くて薄く、通気性に優れ、着心地も快適。さりげなくしっかり守ってくれる、安心のベストです。本体重量は250g(Mサイズ)と軽く、長時間着用しても疲れません。


Thin and light enough to wear under an undershirt or work uniform. Our comfortable fabric also breathes well. Easy to wear, this vest offers protect you can rely on. With a medium weighing only 250 g, you can wear it for hours on end!


可以作为内衣穿在西服衬衫或工作服里面,轻薄且透气性良好,穿着舒适。不经意之间,却能安全守护我们,是您安心的最佳选择。本体重量只有250g(M SIZE)十分轻薄,即便是长时间使用,也不会感觉到疲劳。


Y 셔츠나 작업복의 속옷으로 착용할 수 있도록 가볍고 얇게 그리고 환기성이 뛰어나 착 용감도 쾌적합니다 . 자연스럽게 확실히 지켜 주는 안심 베스트입니다 . 본체 중량은 250g(M 사이즈 ) 으로서 가볍고 장시간 착용해도 지치지 않습니다 .

会社概要 / Company Profile / 企业介绍 / 회사설명
ナイフ等の刃物による犯罪が多発する昨今、安全で安心な社会の実現を目指し、3年余りの歳月をかけて鋭利な刃物でも切れにくい耐刃防護生地を、京都西陣織とコラボレーションして商品化しました。現在は、衣類や帽子等の商品を中心に生産・販売しております。新規の試みとして、工場等における労働災害の防止を目指した産業用分野の商品開発にも力を入れており、防犯・防護・安全市場でのさらなる躍進を目指しています。

In recent years, violent attacks with knives and other sharp objects have been on the rise. Even the sharpest knife has trouble cutting our anti-knife protective material. It was created over a 3 year period in collaboration with the Kyoto Nishijin textile district. We currently use it to produce clothing and hats. As a new venture, we are developing industrial products to prevent on the job injury at construction sites. We aim for further advances in the protection, crime prevention and safety market.

在使用刀具等进行犯罪活动多发的今日,为实现更加安全安心的社会,我们耗时3 年时间,与京都西阵织锦共同合作,开发出了锐利刀具也难以割裂的耐刀具防护材料。目前主要进行服装和帽子等产品的生产和销售。为预防及减少工厂内工伤事故的发生,我们还开始尝试面向工业领域客户的商品开发,同时也努力在防范、防护、安全市场的中得到更大发展。

나이프 등의 칼에 의한 범죄가 다발하는 요즈음 , 안전하고 안심할 수 있는 사회의 실현을 목표로 하여 3 년 이상의 세월을 들여 예리한 칼로도 자르기가 어려운 방호천을 교토 니시진 직물과 협력하여 상품화에 성공했습니다 . 현재는 의류나 모자 등의 상품을 주로 생산 및 판매하고 있습니다 . 새로운 시도로서 공장 등의 노동 재해 방지를 목표로 한 산업용 분야의 상품개발에도 노력하여 방범 , 방호 , 안전 관 련 시장에서 가일층의 약진을 목표로 하고 있습니다 .

 

〒571-0066 大阪府門真市幸福町19-21 幸福ビル2号館3階
Koufuku Bld.2goukan 3F, 19-21, Kofukucho, Kadoma-shi, Osaka, 571-0066, Japan

電話:06-6907-9071  FAX:06-6903-3741

URL:www.kyotonishijin-yoroi.jp/(新規ウィンドウに表示)

Mail:success.planning@river.ocn.ne.jp

Booth 25
(株)サニー / SUNNY CO.,LTD

どこでもホワイトボード「ラクスルー(鉄粉入マットタイプ)」/THE Sticking Whiteboard “RAKUSURU” you can use everywhere!

どこでもホワイトボード「ラクスルー(鉄粉入マットタイプ)」/THE Sticking Whiteboard “RAKUSURU” you can use everywhere!

デコボコ壁にも良くくっつき、キレイに剥せる、サニーオリジナルの吸着式ホワイトボード。プロジェクタースクリーン用途や絵や伝言を描いてコミュニケーションを楽しむアイテムとしてのご提案も致します。


Sunny's original suction white board sticks to the bumpiest wall and comes off clean. Make communication easier by writing messages and drawing pictures, or use it as a projector screen.


即使是凹凸的壁面,也可牢牢吸附并干净撕除的Sunny 原创吸附式白板。可用作投影机屏幕、及用于绘图、留言等分享沟通乐趣的工具。


요철이 있는 벽에도 잘 들러붙고 깨끗이 벗길 수 있는 써니 오리지널 흡착식 화이트 보드 . 프로젝터 스크린 용도 또는 그림이나 메시지를 이용하여 커뮤니케이션을 즐기는 아이템으 로서 제안도 해 드립니다 .

会社概要 / Company Profile / 企业介绍 / 회사설명
当社はオリジナルの事務用品の企画製造販売を行う企業です。特長のある製品を開発しています。他には無いほど、いろんなところにくっつき綺麗に剥がせる筆記シート「ラクスルー」、消しカスの出ない特殊マーカー「ペンクル」は当社の開発商品です。新しい和デザインのステーショナリー「なごり」シリーズは、iPhoneケースやカードケースなどの品揃えと共に小ロットからの受注生産にも対応しております。

We make and sell original office products. Our company has developed several products. One is RAKUSURU, the white board that will stick to any wall and come off cleanly. Another is PENCUL, the special marker than won’t leave a trace behind after erasure. Our new Japanese design stationary series 'NAGORI' is available in a full range of products including iPhone cases and card cases. We also take small lot orders upon request.

我公司是企划、生产、销售原创事务用品的企业。开发具有特长的产品。例如,可贴付于各种地方,并能干净撕除的独一无二的笔记贴“RakuSuRu”, 不会残留擦痕碎屑的特殊白板笔“Pencle”正是我公司开发的产品。新派日式设计感的文具“NAGORI”系列,及I PHONE 外壳及卡片盒等产品都对应小批量定作生产。

당사는 오리지널 사무용품의 기획 , 제조 , 판매를 하는 기업입니다 . 특징적인 제품을 개발하고 있습니다 . 유례를 볼 수 없는 , 여러가지 장소에 잘 붙고 깨끗이 벗길 수 있는 필기 시트 ‘라쿠스루’ , 지운 후의 잔여물이 남지 않는 특수 마커 ‘펜쿠루’ 는 당사의 개발상품입니다 . 새로운 일본식 디자인 문구 ‘나고리’ 시리즈는 IPHONE 케이스 또는 카드 케이스 등의 다양한 상품과 함께 소량 주문도 받아서 대응하고 있습니다 .

 

〒545-0021 大阪府大阪市阿倍野区阪南町1-9-2
1-9-2, Hannancho, Abeno-ku Osaka-shi, Osaka, 545-0021, Japan

電話:06-6628-1053  FAX:06-6628-1323

URL:www.sunny-co.com(新規ウィンドウに表示)

Mail:sales-sunny@sunny-co.com

ページのトップへ